The Agamemnon of Aeschylus - a translation by the English poet Robert Browning (according to his own translation of the translator) of the Aeschylus tragedy, published in 1877. In his translation work, Browning, as he stipulated in the introduction, decided to follow the principle that the translator you want to stick to the original as much as possible without rape on the language (literal at every cost save that of absolute violence to our language). An impulse for the translation of Aeschylus's masterpiece was for Browning to read a press account of the excavations in Mycenae conducted by Heinrich Schliemann. The translation was published in London by the publishing house Smith, Elder & amp; What. For the most part, the translation in question was expressed in a white line (blank verse).

Browning's translation has been very poorly evaluated by contemporaries. He was even accused of scarifying the translated text. Bibliography

wiki

Comments

Popular posts from this blog

Pupo Román

Myrmex Indikos

Names of streets and squares